You, my brethren, fold your hands, and drift into evil practices, and then wait for God to work a miracle to change your characters and compel you to be pure and holy men. Will you expose yourselves wantonly to temptation, expecting God to force your mind and inclinations that you may not be corrupted? Will you take the viper to your bosom, expecting God to put a spell upon it so it will not poison you with its venomous sting? Will you drink poison, expecting God to provide an antidote? {TM 454.3}


Vidnesbyrd for prædikanter kapitel 63. 455.     Fra side 455 i den engelske udgave.tilbage

»Tvæt jer«

I mine brødre, fold jeres hænder, og følg de onde metoder, og vent da på at Gud gør et mirakel (455) i at forandre jeres karakter og tvinger jer til at være rene og hellige mennesker. Vil I formålsløst udsætte jer selv for fristelse og regne med at Gud vil tvinge jeres tanker og tilbøjeligheder så I ikke bliver fordærvede? Vil du tage hugormen til dit bryst, og regne med at Gud lægger en fortryllelse over det så den ikke vil forgifte jer med dens giftige stik? Vil I drikke gift, og regne med at Gud giver en modgift?

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.