In these exciting gatherings, carried away by the glamour and passion of human influence, youth that have been carefully instructed to obey the law of God, are led to form attachments for those whose education has been a mistake, and whose religious experience has been a fraud. They sell themselves to a lifelong bondage. As long as they live, they must be hampered by their union with a cheap, superficial character, one who lives for display, but who has not the precious, inward adorning, the ornament of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price. When sickness and death shall come to those who have lived to please themselves merely, they find that they have provided no oil in their vessels with their lamps, and they are utterly unfitted to close their life’s history. This has been, this will continue to be. {TM 85.2}


Vidnesbyrd for prædikanter kapitel 7. 86.     Fra side 86 i den engelske udgave.tilbage

Verdslig underholdning

Ved disse spændene forsamlinger, bortføres unge af glansen og den menneskelige indflydelses lidenskab, som ellers har været omhyggeligt undervist til at adlyde Guds lov, men ledes til at få forståelse for dem hvis uddannelse har varet en fejltagelse og hvis religions erfaring har (86) været et bedrageri. De sælger dem selv til en livslang trældom. Så længe som de lever, må de være hæmmet af deres forening med en billig, overfladisk karakter, dem som lever for opvisning, men som ikke har den kostbare, indre prydelse, et sagtmodighedens og stille ånds smykke, der i Guds øje er en stor pris. Når sygdom og død kommer over dem der har levet for at behage blot dem selv, de finder at de ikke har forsynet deres kar med olie til deres lamper, og de er i bund og grund ufærdige til at afslutte deres livs historie. Dette er sket og det vil fortsætte med at ske.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.