Avoid Petty Meanness—The one object to be kept before the mind is that you are reformers and not bigots. In dealing with unbelievers, do not show a contemptible spirit of littleness, for if you stop to haggle over a small sum, you will, in the end, lose a much larger sum. They will say, “That man is a sharper; he would cheat you out of your rights if he possibly could, so be on your guard when you have any dealing with him” But if in a deal a trifle in your favor is placed to the favor of another, that other will work with you on the same generous plan. Littleness begets littleness, penuriousness begets penuriousness. Those who pursue this course do not see how contemptible it appears to others; especially those not of our faith; and the precious cause of truth bears the stamp of this defect.—Letter 14, 1887. {Ev 90.2}


Evangelisme kapitel 4. 90.     Fra side 90 i den engelske udgave.tilbage

IV. Planlægge den offentlige kampagne

Undgå detaljer. - Det mål der må være for øje, er at I er reformatorer og ikke fanatikkere. Udvis ikke foragtelig smålighed i jeres omgang med ikke-troende. Stopper I op og prutter over et lille beløb, vil I til sidst miste et meget større beløb. De vil sige: "Den mand er en bedrager; han ville snyde jer for jeres rettigheder, hvis han kunne, så vær på vagt når I handler med ham". Men hvis en smule af jeres gevinst kommer til andres fordel når I handler, så vil andre handle lige så gavmildt med jer. Smålighed avler smålighed, gerrighed avler gerrighed. Dem som handler sådan, ser ikke hvor foragteligt det ser ud for andre; især for dem, der ikke er af (91) vor tro; og sandhedens dyrebare sag bærer mærket af denne defekt. - Brev 14, 1887.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.