Let us stand clear of all these church corruptions, dissipations, and festivals, which have a demoralizing influence upon young and old. We have no right to throw over them the cloak of sanctity because the means is to be used for church purposes. Such offerings are lame and diseased, and bear the curse of God. They are the price of souls. The pulpit may defend festivals, dancing, lotteries, fairs, and luxurious feasts, to obtain means for church purposes; but let us participate in none of these things; for if we do, God’s displeasure will be upon us. We do not propose to appeal to the lust of the appetite or resort to carnal amusements as an inducement to Christ’s professed followers to give of the means which God has entrusted to them. If they do not give willingly, for the love of Christ, the offering will in no case be acceptable to God.—Counsels on Stewardship, 201, 202 (1878). {Ev 253.2}


Evangelisme kapitel 8. 253.     Fra side 253 i den engelske udgave.tilbage

VIII. Forkynde de særlige sandheder

Lad os tage klart standpunkt over for al de menighedsfordærv, udsvævelser og fester som har en demoraliserende indflydelse på unge og gamle. Vi har ingen ret til at kaste helligdommens kåbe over dem, fordi disse midler skal bruges i menighedsøjemed. Sådanne ofringer er mangelfulde og sygelige, og bærer Guds forbandelse. De er kostbare for sjæle. Talerstolen kan forsvare fester, dans, lotterier, markeder og lukseriøse fester, for at få midler til menighedens øjemed; men lad os ikke tage del i nogen af disse ting; for hvis vi gør dette, vil Guds mishag være over os. Vi foreslår ikke at appellere til appetittens lyster eller fly til kødelige fornøjelser, for at Kristi bekende efterfølgere skal give midler som Gud har betroet dem. Hvis de ikke giver villigt, i kærlighed for Kristus, vil offeret på ingen måde være antageligt for Gud. - Råd om forvaltning s. 201, 202. (1878)

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.