Mrs. D, a lady occupying a position in the institution, was visiting at Sr. _____’s room one day, when the latter took out of her trunk a gold necklace and chain, and said she wished to dispose of this jewelry and put the proceeds into the Lord’s treasury. Said the other, “Why do you sell it? I would wear it if it was mine.” “Why,” replied Sr. _____, “when I received the truth, I was taught that all these things must be laid aside. Surely they are contrary to the teachings of God’s Word.” And she cited her hearer to the words of the apostles, Paul and Peter, upon this point, “In like manner, also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broidered hair, or gold, or pearls, or costly array; but, as becometh women professing godliness, with good works.” “Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel. But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit.” {Ev 270.2}


Evangelisme kapitel 8. 270.     Fra side 270 i den engelske udgave.tilbage

VIII. Forkynde de særlige sandheder

Mrs. D., en dame som havde en stilling på institutionen, besøgte Søster ____s værelse en dag, da den sidstnævnte tog et guldhalsbånd og kæde ud af sin kuffert, og sagde at hun ønskede at gøre det af med dette smykke og lægge dens værdi i Herrens skattekammer. Da sagde den anden: "Hvorfor vil du sælge det? Jeg ville bære det, hvis det var mit." "Hvorfor," svarede Søster ___, "da jeg tog imod sandheden, lærte jeg at alle disse ting må lægges bort. De er visselig i modsætning til lærerne i Guds Ord." Og hun citerede apostlenes ord, da Peter og Paulus talte for deres tilhørere vedrørende dette punkt: "Ligeledes vil jeg, at kvinder skal være (271) ærbart og ikke prangende klædt, deres pynt skal ikke være kunstfærdige håropsætninger og guld eller perler eller dyrt tøj, men (som det sømmer sig for gudfrygtige) med gode gerninger." "Jeres skønhed skal ikke være i det ydre, såsom flettet hår, guldsmykker eller smukke klæder, (1.Pet.3,4) men i hjertet, det skjulte menneske, med en sagtmodig og stille ånds uforgængelige skønhed."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.