If ministers allow these temporal things to divert them from the work, the only course for them to pursue is to leave all, possess no lands or temporal interests which will have an influence to draw them from the solemn work of these last days. One soul is of more value than the entire world. How can men who profess to have given themselves to the sacred work of saving souls, allow their small temporal possessions to engross their minds and hearts, and keep them from the high calling they profess to have received from God?—Testimonies For The Church 2:540, 541 (1870). {Ev 324.4}


Evangelisme kapitel 9. 324.     Fra side 324 i den engelske udgave.tilbage

IX. Fastholde interessen

Hvis prædikanter lader disse timelige ting adskille sig fra arbejdet, er deres eneste vej at droppe alt og ikke have lande eller timelige ting som vil have en indflydelse der drager dem fra disse sidste dages højtidelige arbejde. En sjæl er af mere værdi end hele verden. Hvordan kan mennesker som bekender sig til at have overgivet sig selv til det hellige sjælevindende arbejde, lade deres små timelige besiddelser optage deres tanker og hjerter og holde dem væk (325) fra det høje kald, som de bekender sig til at have fået fra Gud? - Vidnesbyrdene bd. 2, s. 540, 541. (1870)

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.