Had the Israelites discerned the gospel light that was opened to Moses, had they been able by faith to look steadfastly to the end of that which was abolished, they could have endured the light which was reflected from the countenance of Moses. “But their minds were blinded; for until this day remaineth the same veil untaken away in the reading of the Old Testament; which veil is done away in Christ.” The Jews as a people did not discern that the Messiah whom they rejected, was the Angel who guided their fathers in their travels in the wilderness. To this day the veil is upon their hearts, and its darkness hides from them the good news of salvation through the merits of a crucified Redeemer (The Signs of the Times, August 25, 1887).{1BC 1110.3}


bibelkommentar bind 1 kapitel 2. 1110.     Fra side i den engelske udgave.tilbage

2.Mosebog

Havde israelitterne set evangeliets lys, der havde åbnet sig op for Moses, var de i tro stand til at se fast hen mod den ende som blev ophævet, kunne de klare det lys som genspejlede sig fra Moses ansigt. ”Men deres sind blev forhærdet; thi lige til den dag i dag er det samme dække blevet ved at hvile over oplæsningen af den gamle pagt uden at tages bort; thi kun i Kristus bliver det fjernet.” Som et folk så jøderne ikke den Messias som de forkastede, at han var den Engel der førte deres fædre ud på ørkenvandringerne. Indtil i dag er sløret over deres hjerter, og dets mørke skjuler de gode nyheder om frelse ved en korsfæstet Genløsers fortjenester i deres hjerter (ST 25. aug., 1887).

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.