With clearness and power He spoke the words that were to come down to our time as a treasure of goodness. What precious words they were, and how full of encouragement. From His divine lips there fell with fullness and abundant assurance the benedictions that showed Him to be the fountain of all goodness, and that it was His prerogative to bless and impress the minds of all present. He was engaged in His peculiar, sacred province, and the treasures of eternity were at His command. In the disposal of them He knew no control. It was no robbery with Him to act in the office of God. In His blessings He embraced those who were to compose His kingdom in this world. He had brought into the world every blessing essential to the happiness and joy of every soul, and before that vast assembly He presented the riches of the grace of heaven, the accumulated treasures of the eternal, everlasting Father.{5BC 1084.3}


bibelkommentar bind 5 kapitel 1. 1084.     Fra side i den engelske udgave.tilbage

Mattæus evangeliet

Med klarhed og kraft talte han de ord som var kommet ned til vor på vor tid som en godhedens rigdom. Hvilke dyrebare ord er de, og hvor fulde af opmuntring. Fra Hans guddommelige læber faldt der med en fylde og overmådelig forsikring af de velsignelser der viste at være en kilde af al godhed, og det var Hans forret at velsigne og gøre indtryk hos alle tilstedeværende. Han var involveret i Hans særlige, hellige forudseenhed, og havde befalingsret over evighedens rigdomme. Han kendte ikke til kontrol over forvaltningen af dem. For ham var det ikke røveri at handle i Guds embede. I Sine velsignelser favnede han dem som skulle sammensætte Hans rige i denne verden. Han havde bragt alle velsignelser der vor nødvendige for enhver sjæls lykke og glæde ind i verden, og for den umådelige forsamling bragte han rigdomme af himlens nådegaver, der var samlet hos den evige Faders skatkammer.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.