Ancestors’ Sins Filling World With Disease—Our ancestors have bequeathed to us customs and appetites which are filling the world with disease. The sins of the parents, through perverted appetite, are with fearful power visited upon the children to the third and fourth generations. The bad eating of many generations, the gluttonous and self-indulgent habits of the people, are filling our poorhouses, our prisons, and our insane asylums. Intemperance in drinking tea and coffee, wine, beer, rum, and brandy and in using tobacco, opium, and other narcotics has resulted in great mental and physical degeneracy, and this degeneracy is constantly increasing.—The Review and Herald, July 29, 1884. (Counsels on Health, 49.) {1MCP 144.1}


Sind, karakter og personlighed kapitel 17. 144.     Fra side 144 i den engelske udgave.tilbage

Kap. 17 - Arv og miljø

(144) Forfædrenes synder fyldte verden med sygdomme. - Vore forfædre har testamenteret os levevaner og en appetit som fylder verden med sygdomme. Forældres synder har, gennem en forvansket appetit, med forfærdelig magt, hjemsøgt børnene til tredje og fjerde slægtled. Den dårlige spisevane i mange slægtled, folks rådige og selvtilfredsstillende levevaner, fylder vore fattighuse, vor fængsler og vore sindsygehospitaler. Umådeholden drikke af te og kaffe, vin, øl, rom og brændevin og brug af tobak, opium og andre narkotikaer har ført til stor mental og fysisk degeneration, og denne degenerering øges hele tiden. - RH, 29. juli, 1884. (CH 49.)

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.