There are many who regard the expression of love as a weakness, and they maintain a reserve that repels others. This spirit checks the current of sympathy. As the social and generous impulses are repressed, they wither, and the heart becomes desolate and cold. We should beware of this error. Love cannot long exist without expression. Let not the heart of one connected with you starve for the want of kindness and sympathy.—The Ministry of Healing, 360 (1905). {1MCP 153.3}


Sind, karakter og personlighed kapitel 18. 153.     Fra side 153 i den engelske udgave.tilbage

Kap. 18 - Trykhed i hjemmet

Dette at lade kærligheden komme til syne, betragtes af mange som en svaghed, og de udviser en tilbageholdenhed, som virker frastødende på andre. Denne ånd kvæler al sympati. Når de selskabelige og ædle tilskyndelser underkues, så dør de hen, og hjertet bliver koldt og øde. Vi bør vogte os for dette fejltrin. Kærligheden kan ikke leve længe uden at komme til udtryk. Lad ikke dens hjerte, som er forenet med dig, tørste af mangel på venlighed og sympati. - Slf. 366 (1905).

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.