In human nature, as our substitute, as our surety, He laid hold upon the very hope that it is our privilege to take hold of, and that is infinite power. Through this, our Saviour overcame the temptations of the enemy and obtained the victory. For whom? Why, in our behalf. Why? That not one of the members of the human family need to stumble in the road that leads to everlasting life. Because He has traveled it before us, He knows every obstruction, He knows every difficulty that every soul upon the face of the earth must meet. He knows this, and therefore at His baptism, when He offered up His petition to heaven, that prayer cleaved directly through the hellish shadow of Satan that is thrown on your path, that is thrown on my path, and faith entered “into that within the veil” (Hebrews 6:19).— Manuscript 12, 1895.{1MCP 185.1}


Sind, karakter og personlighed kapitel 21. 185.     Fra side 185 i den engelske udgave.tilbage

Kap. 21 - Kristus arbejder med menneskesind

Som vor stedfortræder, og vor sikkerhed greb Han, i sin menneskenatur, og tog fat på det håb som, det er vort privilegium at gribe fat i, og som er uendelig magt. Ved dette, overvandt Frelseren fjendens fristelser og opnåede sejr. For hvem? Hvorfor er det for vor skyld, hvorfor? For at ikke et medlem af menneskefamilien behøver at falde på den vej der fører til evigt liv. Fordi Han har befaret den før os, Han kender enhver hindring, Han kender enhver vanskelighed som alle sjæle på jordens overflade måtte møde. Han kender til dette, og derfor sendte han ved sin dåb en bøn op til himlen, den bøn der direkte gennemkløvede Satans helvedesskygge som måtte overskygger din sti, og troen kom ind, "inden for forhænget" (Hebr. 6,19). - MS 12, 1895.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.