While there is an individuality and variety in nature, there is a oneness in their diversity; for all things receive their usefulness and beauty from the same source. The great Master Artist writes His name on all His created works, from the loftiest cedar of Lebanon to the hyssop upon the wall. They all declare His handiwork, from the lofty mountain and the grand ocean to the tiniest shell upon the seashore. {FLB 24.4} He made the night, marshaling the shining stars in the firmament. He calls them all by name. The heavens declare the glory of God, and the firmament showeth his handiwork, showing man that this little world is but a jot in God’s creation. {FLB 24.5}


Troen jeg lever af kapitel 18. 18.     Fra side 24 i den engelske udgave.tilbage

18. Januar -Det startede med skabelsen

Så længe der er en individualitet og variation i naturen, er der en harmoni i deres forskellighed; for alt får deres nytte og skønhed fra den samme kilde. Den store Mesterkunstner skriver sit navn på alle hans skabte værker, fra den pæneste ceder i Libanon til isopen på muren. De angiver alle Hans håndarbejde, fra det mægtigste bjerg og det store ocean til den mindste muslingeskal på havets kyst. Han har gjort natten, og han har ordnet de skinnende stjerner på hvælvingen. Han kalder dem alle ved navn. Himmelen forkynder Guds ære, og hvælvingen viser hans hænders værk, og viser at denne lille verden blot er en prik på Guds skaberværk.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.