As the children of Israel, journeying through the wilderness, cheered their way by the music of sacred song, so God bids His children today gladden their pilgrim life. There are few means more effective for fixing His words in the memory than repeating them in song. And such song has wonderful power. It has power to subdue rude and uncultivated natures; power to quicken thought and ... to promote harmony of action.... It is one of the most effective means of impressing the heart with spiritual truth. How often to the soul hard-pressed and ready to despair, memory recalls some word of God’s—the long-forgotten burden of a childhood song—and temptations lose their power.... Let there be singing in the home, of songs that are sweet and pure, and there will be fewer words of censure, and more of cheerfulness and hope and joy. {FLB 273.2}


Troen jeg lever af kapitel 268. 268.     Fra side 273 i den engelske udgave.tilbage

24. Septempber -Synge på livets vej

Ligesom da Israels børn rejste gennem ørknen, opmuntrede deres vej med musik og hellig sang, beder Gud Sine børn i dag at opmuntre deres pilgrimsfærd. Der er ikke så mange andre midler der kan fæstne Hans ord i hukommelsen, end at gentage dem i sang. Og en sådan sang har en underfuld kraft. Den har kraft til at underlægge den primitive og udannede natur; kræfter til at opildne tankerne og . . . . fremme harmoni i handlingen. . . . . Det er en af de mest effektive midler til at indprente hjertet med åndelig sandhed. Hvor ofte er det ikke sådan at den hårdt belastede sjæl, og det nemt fortvivlede hjerte, hurtigt genkalder nogle guddommelige ord fra den længst glemte barndomssang, og fristelserne mister deres magt. . . . . Lad der være sang i hjemmet, sange der er liflige og rene, og der vil ikke være så mange kritiserende ord, og flere muntre, håbefulde og glædesfyldte ord.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.