There the loves and sympathies that God has planted in the soul will find truest and sweetest exercise. The pure communion with holy beings, the harmonious social life with the blessed angels and with the faithful ones of all ages, the sacred fellowship that binds together “the whole family in heaven and earth”—all are among the experiences of the hereafter.... With unutterable delight we shall enter into the joy and the wisdom of unfallen beings. {FLB 279.7}


Troen jeg lever af kapitel 274. 274.     Fra side 279 i den engelske udgave.tilbage

30. Septempber -En velkomst til himmelhjemmet

Der vil den kærlighed og sympati som Gud har plantet i sjæle, finde sin sande og lifligste udfoldelse. Det rene fællesskab med hellige væsener, det harmoniske sociale liv, sammen med salige engle og med de trofaste gennem alle tidsaldre, det hellige fællesskab der binder hele familien i himlen og på jorden sammen – vil alt sammen være det, som erfares herefter. . . . . Med uudsigelig glæde skal vil gå ind til ufaldne væseners fryd og visdom.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.