Among the Jews there were yet steadfast souls, descendants of that holy line through whom a knowledge of God had been preserved. These still looked for the hope of the promise made unto the fathers. They strengthened their faith by dwelling upon the assurance given through Moses, "A Prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; Him shall ye hear in all things whatsoever He shall say unto you." Acts 3:22. Again, they read how the Lord would anoint One "to preach good tidings unto the meek," "to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives," and to declare the "acceptable year of the Lord." Isa. 61:1, 2. They read how He would "set judgment in the earth," how the isles should "wait for His law," how the Gentiles should come to His light, and kings to the brightness of His rising. Isa. 42:4; 60:3.


Den Store Mester kapitel 3. 21.     Fra side 34 i den engelske udgave.tilbage

Tidens fylde

Blandt jøderne fandtes der endnu standhaftige sjæle, ætlinge af den hellige slægt, ved hvis hjælp der var blevet bevaret kendskab til Gud. Disse så stadig frem til det forjættelsens håb, der var blevet givet til deres forfædre. De styrkede deres tro ved at dvæle ved den forsikring, der var givet dem ved Moses: "En profet som mig vil Herren jeres Gud lade fremstå for jer, en af jeres brødre; ham skal I høre på i alt, hvad han taler til jer." Apg. 3,22. Og atter læste de, hvordan Herren ville salve en til at gå med "glædesbud til ydmyge, med lægedom for sønderbrudte hjerter, for at udråbe frihed for fanger," og "et nådeår fra Herren." Es. 61,1-2. De læste, hvordan han skulle "få sat ret på jorden", hvordan "fjerne strande bier på hans lov" hvordan hedningefolkene skulle vandre til hans lys og konger til hans strålende skær. Es. 42,4; 60,3.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.