Of Christ's relation to His people, there is a beautiful illustration in the laws given to Israel. When through poverty a Hebrew had been forced to part with his patrimony, and to sell himself as a bondservant, the duty of redeeming him and his inheritance fell to the one who was nearest of kin. See Lev. 25:25, 47-49; Ruth 2:20. So the work of redeeming us and our inheritance, lost through sin, fell upon Him who is "near of kin" unto us. It was to redeem us that He became our kinsman. Closer than father, mother, brother, friend, or lover is the Lord our Saviour. "Fear not," He says, "for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art Mine." "Since thou wast precious in My sight, thou hast been honorable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life." Isa. 43:1, 4.


Den Store Mester kapitel 33. 217.     Fra side 327 i den engelske udgave.tilbage

Hvem er mine brødre?

I de love, der blev givet Israel, finder vi et smukt billede på Kristi forhold til sit folk. Hvis en hebræer på grund af fattigdom havde været nødt til at skille sig af med sin fædrenearv og sælge sig selv som træl, så påhvilede pligten til at tilbagekøbe ham og hans arv det menneske, som var nærmest beslægtet med ham. Se 3Mos. 25,25. 47-49; Rut 2,20. På samme måde påhvilede opgaven med at løskøbe os og vor arv, der ved synden var gået tabt, ham, som er "nær beslægtet" med os. Det var for at frelse os, at han blev vor broder. Herren og Frelseren står os nærmere end både fader og moder, broder, ven eller den, som elsker os. "Frygt ikke," siger han, "jeg genløser dig, jeg kalder dig ved navn, du er min!" Fordi du er dyrebar for mig, har værd, og jeg elsker dig; jeg giver mennesker for dig og folkefærd for din sjæl." Es. 43,1. 4.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.