This inquiry from the usurper of the throne, and made at the request of strangers, stung the pride of the Jewish teachers. The indifference with which they turned to the rolls of prophecy enraged the jealous tyrant. He thought them trying to conceal their knowledge of the matter. With an authority they dared not disregard, he commanded them to make close search, and to declare the birthplace of their expected King. "And they said unto him, In Bethlehem of Judea: for thus it is written by the prophet, "And thou Bethlehem, land of Judah, Art in nowise least among the princes of Judah: For out of thee shall come forth a governor, Which shall be shepherd of My people Israel." R. V.


Den Store Mester kapitel 6. 35.     Fra side 62 i den engelske udgave.tilbage

Vi har set hans stjerne.

Dette spørgsmål fra ham, der havde tilranet sig tronen, og som blev stillet dem efter tilskyndelse af udlændinge, sårede de jødiske lederes stolthed. Den ligegyldighed, hvormed de vendte sig til de profetiske skrifter, vakte den skinsyge tyrans harme. Han mente, at de forsøgte at skjule deres kendskab til sagen. Med en myndighed, som de ikke vovede at ignorere, befalede han dem at foretage en nøjagtig undersøgelse og at sige ham, hvor deres forventede konge skulle fødes. "Og de sagde til ham: I Betlehem i Judæa; thi således er der skrevet ved profeten:

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.