"When they were come into the house, they saw the young child with Mary His mother, and fell down, and worshiped Him." Beneath the lowly guise of Jesus, they recognized the presence of Divinity. They gave their hearts to Him as their Saviour, and then poured out their gifts,--"gold, and frankincense, and myrrh." What a faith was theirs! 64 It might have been said of the wise men from the East, as afterward of the Roman centurion, "I have not found so great faith, no, not in Israel." Matt. 8:10.


Den Store Mester kapitel 6. 36.     Fra side 63 i den engelske udgave.tilbage

Vi har set hans stjerne.

De vise mænd drog alene bort fra Jerusalem. Natten var ved at falde på, da de forlod byen, men til deres store glæde så de atter stjernen, der viste dem vejen til Betlehem. De havde ikke fået nogen sådan tilkendegivelse af Jesu ringe omgivelser, som hyrderne havde fået. Efter den lange rejse var de blevet skuffede over de jødiske lederes ligegyldighed, og de havde forladt Jerusalem mindre tillidsfulde, end de var draget derind. I Betlehem fandt de ingen kongelige vagtposter, der var sat til at bevogte den nyfødte konge. Ingen af verdens stormænd gjorde ham deres opvartning. Jesu vugge var en krybbe. Hans forældre var ulærde almuefolk, og de var de eneste, der tog sig af ham. Kunne dette virkelig være ham, om hvem der stod skrevet, at han skulle "rejse Jakobs stammer og hjemføre Israels frelste"; at han skulle gøres til "hedningers lys", og at hans frelse skulle nå til "jordens ende"? Es. 49,6.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.