There is no question now. There are no doubts, no reproaches. When condemned for his crime, the thief had become hopeless and despairing; but strange, tender thoughts now spring up. He calls to mind all he has heard of Jesus, how He has healed the sick and pardoned sin. He has heard the words of those who believed in Jesus and followed Him weeping. He has seen and read the title above the Saviour's head. He has heard the passers-by repeat it, some with grieved, quivering lips, others with jesting and mockery. The Holy Spirit illuminates his mind, and little by little the chain of evidence is joined together. In Jesus, bruised, mocked, and hanging upon the cross, he sees the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. Hope is mingled with anguish in his voice as the helpless, dying soul casts himself upon a dying Saviour. "Lord, remember me," he cries, "when Thou comest into Thy kingdom."


Den Store Mester kapitel 78. 513.     Fra side 750 i den engelske udgave.tilbage

Golgata

Nu er der ingen vaklen mere. Der er ingen tvivl og ingen bebrejdelser. Da røveren blev dømt for sin forbrydelse, havde han følt sig håbløs og fortvivlet; men nu dukker mærkeligt milde tanker frem. Han mindes alt det, han har hørt om Jesus, hvordan han har helbredt de syge og tilgivet synder. Han har hørt beretninger fra dem, der troede på Jesus og grædende fulgte ham. Han har set og læst indskriften over Frelserens hoved. Han har hørt den blive gentaget af de forbipasserende, af nogle med sorgfuldt skælvende læber og af andre spøgende og med spot. Helligånden oplyser hans sind, og lidt efter lidt kædes begivenhederne sammen. Han ser i Jesus, som er slagen, spottet og hængt op på et kors, Guds Lam, som borttager verdens synd. Håb og frygt blandes i hans røst, da denne hjælpeløse, døende sjæl giver sig over til en døende Frelser. Han udbryder: Herre kom mig i hu, når du kommer i dit rige!

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.