In a candid, straightforward manner he stated the object of his visit to Jerusalem, and the circumstances of his arrest and trial: "Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. Who ought to have been here before thee, and object, if they had aught against me. Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day."


Mesterens efterfølgere kapitel 39. 223.     Fra side 421 i den engelske udgave.tilbage

Domshandlingen i Kæsarea

Oprigtigt og uden omsvøb gjorde han rede for, hvad der var grunden til hans besøg i Jerusalem og hvordan hans fængsling og behandlingen af hans sag var foregået. "Efter flere års forløb kom jeg nu tilbage for at overbringe almisser til mit folk og for at ofre; dette fandt de mig i færd med, da jeg var blevet renset i helligdommen og det var ikke mig, der lavede opløb og larm, men det var nogle jøder fra provinsen Asien og de burde nu være her til stede hos dig og klage, om de måtte have noget at sige mig på. Eller lad dem, der er her, selv sige, hvad uret de har fundet mig skyldig i, dengang jeg stod for rådet, hvis det da ikke skulle være dette ene ord, som jeg råbte, da jeg stod iblandt dem: Det er i anledning af de dødes opstandelse, at jeg i dag står som anklaget for jer.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.