At the appointed time the hosts of Israel, with richly clad representatives from many foreign nations, assembled in the temple courts. The scene was one of unusual splendor. Solomon, with the elders of Israel and the most influential men among the people, had returned from another part of the city, whence they had brought the ark of the testament. From the sanctuary on the heights of Gibeon had been transferred the ancient "tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle" (2 Chronicles 5:5); and these cherished reminders of the earlier experiences of the children of Israel during their wanderings in the wilderness and their conquest of Canaan, now found a permanent home in the splendid building that had been erected to take the place of the portable structure.


Profeter og konger kapitel 2. 23.     Fra side 38 i den engelske udgave.tilbage

Guds tempel og dets indvielse

På det fastsatte tidspunkt samledes Israels folk og de prægtigt klædte repræsentanter fra mange fremmede nationer i templets forgårde. Det var et usædvanlig prægtigt skue. Salomo, Israels ældste og folkets mest indflydelsesrige mænd kom fra en anden del af byen, hvor de havde hentet pagtens ark. "Åbenbaringsteltet og alle de hellige ting, der var i teltet" blev hentet i helligdommen på Gibeons høj (2Krøn. 5,5). Disse dyrebare ting, som mindede om Israels børns oplevelser under ørkenvandringen og ved erobringen af Kanaan, fik nu et varigt hjem i den prægtige bygning, som skulle afløse det transportable telt.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.