Once more he yielded to his inclination to question and doubt, and once more he was overwhelmed with discouragement. Losing sight of the interests of others, and feeling as if he would rather die than live to see the city spared, in his dissatisfaction he exclaimed, "Now, O Lord, take, I beseech Thee, my life from me; for it is better for me to die than to live." 272


Profeter og konger kapitel 22. 132.     Fra side 271 i den engelske udgave.tilbage

Nineve, den store stad

Han gav atter efter for sin tilbøjelighed til at stille spørgsmål og nære tvivl og blev igen overvældet af mismod. Han så ikke på andres vel og ville hellere dø end se byen skånet. I sit mismod udbrød han: "Så tag nu, Herre, mit liv; thi jeg vil hellere dø end leve. "

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.