How sad, how filled with significance, the words, "And all Israel with him"! The people whom God had chosen to stand as a light to the surrounding nations were turning from their Source of strength and seeking to become like the nations about them. As with Solomon, so with Rehoboam--the influence of wrong example led many astray. And as with them, so to a greater or less degree is it today with everyone who gives himself up to work evil--the influence of wrongdoing is not confined to the doer. No man liveth unto himself. None perish alone in their iniquity. Every life is a light that brightens and cheers the pathway of others, or a dark and desolating influence that tends toward despair and ruin. We lead others either upward to happiness and immortal life, or downward to sorrow and eternal death. And if by our deeds we strengthen or force into activity the evil powers of those around us, we share their sin.


Profeter og konger kapitel 6. 50.     Fra side 94 i den engelske udgave.tilbage

Riget deles

Hvor er disse ord bedrøvelige og betydningsfulde: "Tillige med hele Israel." Det folk, som Gud havde sat til at være et lys for nabofolkene, vendte ryggen til ham, som var kilden til deres styrke, og bestræbte sig på at komme til at ligne de øvrige folkeslag. Det gik Rehabeam, som det var gået Salomo kongens dårlige eksempel førte mange på afveje. Det samme gentager sig i større eller mindre grad i dag. Når et menneske træder i det ondes tjeneste, begrænses den dårlige indflydelse ikke til denne person. Ingen lever for sig selv. En synder kan ikke undgå at rive andre med sig i faldet. Det enkelte menneskes liv er enten som et lys, der gør vejen lysere og lettere for andre, eller også er det som en mørk, dyster skygge, der gør andre fortvivlede og ulykkelige. Vi leder enten andre opad til lykke og evigt liv eller nedad til sorg og evig død, og hvis vore handlinger bidrager til at styrke eller tvinge det onde frem hos vore medmennesker, er vi delagtige i deres synd.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.