Humility and reverence should characterize the deportment of all who come into the presence of God. In the name of Jesus we may come before Him with confidence, but we must not approach Him with the boldness of presumption, as though He were on a level with ourselves. There are those who address the great and all-powerful and holy God, who dwelleth in light unapproachable, as they would address an equal, or even an inferior. There are those who conduct themselves in His house as they would not presume to do in the audience chamber of an earthly ruler. These should remember that they are in His sight whom seraphim adore, before whom angels veil their faces. God is greatly to be reverenced; all who truly realize His presence will bow in humility before Him, and, like Jacob beholding the vision of God, they will cry out, "How dreadful is this place! This is none other but the house of God, and this is the gate of heaven."


Patriarker og profeter kapitel 22. 126.     Fra side 252 i den engelske udgave.tilbage

Moses

Alle, der træder frem for Guds åsyn, bør færdes ydmygt og ærbødigt. I Jesu navn kan vi tillidsfuldt komme frem for Gud, men vi må ikke nærme os ham med formastelig dristighed, som om han var vor ligemand. Der er nogle, der taler til den store, almægtige, hellige Gud, der bor i et utilgængeligt lys, som om de talte til en jævnbyrdig eller underordnet. Der er mennesker, der opfører sig dårligere i Guds hus, end de ville vove at gøre i en jordisk konges audienssal. De bør huske, at de står over for ham, som serafer tilbeder, og som engle skjuler deres ansigt for. Vi bør vise Gud megen ærbødighed. Alle, der virkelig fatter hans nærværelse, vil bøje sig i ydmyghed for ham og udbryde med Jakob, da han så Gud i et syn: "Hvor forfærdeligt er dog dette sted! Visselig, her er Guds hus, her er Himmelens port!"

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.