"And it shall be, when the Lord thy God shall have brought thee into the land which He sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not, and houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have 466 eaten and be full; then beware lest thou forget the Lord." "Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the Lord your God. . . . For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God." If they should do evil in the sight of the Lord, then, said Moses, "Ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it."


Patriarker og profeter kapitel 42. 238.     Fra side 466 i den engelske udgave.tilbage

Loven gentages

Moses sagde: "Herren din Gud vil føre dig ind i et herligt land," "ikke som Ægypten, hvorfra I drog ud! Når du der havde sået din sæd, måtte du vande landet med din fod som en urtehave; nej, det land, I skal over og tage i besiddelse, er et land med bjerge og dale, der drikker vand, når regnen falder fra himmelen," "et land med vandbække, kilder og strømme, der vælder frem på bjerg og i dal, et land med hvede og byg, med vinstokke, figentræer og granatæbletræer, et land med oliventræer og honning, et land, hvor du ikke skal tære fattigmands brød, hvor du intet skal mangle, et land, hvis sten giver jern, og i hvis bjerge du kan hugge kobber." Et land, som Herren din Gud har omhu for, og som Herren din Guds øjne stadig hviler på, fra årets begyndelse og til dets slutning." 5. Mos. 8, 7-9; 11, 10-12.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.