To Adam was given another son, to be the inheritor of the divine promise, the heir of the spiritual birthright. The name Seth, given to this son, signified "appointed," or "compensation;" "for," said the mother, "God hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew." Seth was of more noble stature than Cain or Abel, and resembled Adam more closely than did his other sons. He was a worthy character, following in the steps of Abel. Yet he inherited no more natural goodness than did Cain. Concerning the creation of Adam it is said, "In the likeness of God made He him;" but man, after the Fall, "begat a son in his


Patriarker og profeter kapitel 7. 41.     Fra side 80 i den engelske udgave.tilbage

Set og Enok

Dette kapitel er bygget op over 1. mos 4,26-6,2

Adam fik en søn til, og denne skulle være arvtager til det guddommelige løfte og arving til den åndelige førstefødselsret. Navnet Set, som denne søn fik, betød "sat i stedet" eller "erstatning", "thi", sagde moderen, "Gud har sat mig andet afkom i Abels sted, fordi Kain slog ham ihjel!" Set var af ædlere vækst end Kain og Abel og lignede Adam mere end de andre sønner. Han var en værdig karakter og fulgte i Abels fodspor. Og dog havde han ikke af naturen arvet mere godhed end Kain. Om Adams skabelse hedder det: "I Guds billede skabte han" ham, men efter syndefaldet fik Adam en søn, "som var ham lig, og i hans billede". Mens Adam var skabt syndfri, i Guds billede, fik Set ligesom Kain sine faldne forældres natur i arv. Men han modtog også kundskab om forløseren og undervisning om retfærdighed. Ved Guds nåde tjente og ærede han Gud, og ligesom Abel ville have gjort, hvis han havde levet, bestræbte Set sig på at få syndige mennesker til at ære og adlyde deres skaber.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.