Again David appealed to the congregation: "Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the Lord God." He said, "I have prepared will all my might for the house of my God," and he went on to enumerate the materials he had gathered. More than this, he said, "I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal." "Who then," he asked of the assembled multitude that had brought their liberal gifts--"who then is willing to consecrate his


Patriarker og profeter kapitel 73. 392.     Fra side 751 i den engelske udgave.tilbage

Davids sidste år

Nu appellerede David atter til forsamlingen: "Min søn Salomo, som Gud har udvalgt, er ung og uudviklet, og arbejdet er stort, thi borgen er ikke bestemt for et menneske, men for Gud Herren." Han sagde videre: "Jeg har derfor sat al min kraft ind på -", derpå opregnede han alle de materialer, som han havde samlet. Han fortsatte: "I min glæde over min Guds hus giver jeg derhos til min Guds hus, hvad jeg ejer af guld og sølv, ud over alt, hvad jeg har bragt til veje til det hellige hus; 3000 talenter guld, ofirguld, og 7000 talenter lutret sølv til at overtrække bygningernes vægge med." Hvem er nu villig til i dag at bringe Herren gaver?" spurgte han forsamlingen, som var kommet med deres rundhåndede gaver.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.