From the rise and fall of nations as made plain in the pages of Holy Writ, they need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and its magnificence, the like of which our world has never since beheld,--power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring, --how completely has it passed away! As "the flower of the grass" it has perished. So perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure. His principles are the only steadfast things our world knows. 184


Uddannelse kapitel 19. 185.     Fra side 183 i den engelske udgave.tilbage

Historie og profeti

Gennem rigernes opståen og fald, som tydeligt vises os i Den hellige Skrift, burde de lære, hvor værdiløs den ydre og verdslige glans er. Babylon, som besad en magt og herlighed, som verden aldrig siden har set magen til en magt og herlighed, som forekom den tids mennesker så urokkelig og stedsevarende hvor fuldstændig er den ikke forsvundet! Ligesom»græssets blomster« er den gået til grunde. Sådan forgår alt det, som ikke har Gud til grundvold. Kun det, som er uløseligt forbundet med hans formål og giver udtryk for hans karakteregenskaber, kan vare ved. Hans grundregler er det eneste urokkelige, som vor verden kender.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.