For the past twenty years those who have been reproved, and their sympathizers, have indulged an accusing spirit toward my husband, which has worn upon him more than any other one of the cruel burdens he has unjustly borne. And when he fell beneath his burdens, many of those who had been reproved rejoiced, and from a mistaken idea of my view of his case, December 25, 1865, were much comforted with the thought that the Lord at that time reproved him for “cutting and slashing.” This is all a mistake. I saw no such thing. That my brethren may know what I did see in the case of my husband, I give the following, which I wrote and handed to him the next day after I had the vision: {1T 613.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 107. 613.     Fra side 613 i den engelske udgave.tilbage

Hukke og skære

I de sidste tyve år har dem, som er blevet irettesat og deres sympatisørere, ladet en anklagende ånd angribe min mand, som har slidt har mere på ham, end nogen af de andre forfærdelige byrder, han uretfærdigt har båret. Og når han falder under byrderne falder han, fryder mange af dem, som han har irettesat, sig. Udfra en forfejlet tanke, fra mit syn på hans sager, blev han meget trøstet og oplivet den 25. december 1865, af den tanke at Herren på det tidspunkt irettesatte ham for at "hukke og skære". Dette er alt sammen en fejltagelse. Jeg så ikke noget sådant. Hvad mine brødre måtte vide hvad jeg så i min mands tilfælde, giver jeg i det efterfølgende, som jeg skrev ned og gav ham dagen efter at jeg fik visionen:

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.