In your last two discussions you despised counsel and would not listen to God’s servant, whose whole soul was devoted to the work. God in His providence provided you an adviser whose talents and influence entitled him to your respect and confidence, and it could in no way have injured your dignity to be guided by his experienced judgment. God’s angels marked your self-sufficiency and with grief turned from you. He could not safely display His power in your behalf, for you would have taken the glory to yourself, and your future labors would have been of but little value. I saw, Brother F, that you should not, in your labors, lean upon your own judgment, which has so often led you astray. You should yield to the judgment of those of experience. Do not stand upon your own dignity and feel so self-sufficient that you cannot take the advice and counsel of experienced fellow laborers. {1T 626.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 108. 626.     Fra side 626 i den engelske udgave.tilbage

Fare for selvsikkerhed

I de sidste to diskussioner foragtede du rådene og ville ikke lytte til Guds tjener, hvis hele sjæl var helliget arbejdet. Gud har i sit forsyn givet dig en vejleder hvis talenter og påvirkning berettiger ham til dig og den tillid du har og det ville på ingen måde have skadet din værdighed og blive vejledt af hans erfarne dømmekraft. Guds engle lagde mærke til din selvtilstrækkelighed og med sorg vendte de sig bort fra dig. Han kunne visselig ikke udfolde sin din magt til dit bedste, for du ville selv tage æren og dit arbejde derefter ville kun have været af lille værdi. Jeg så, bror F, at du i dit arbejde ikke bør støtte dig til din egen dømmekraft, som ofte har ledt dig på afveje. Du bør overgive dig til dem med erfaring. Hold ikke (627) på din egen værdighed så du føler dig så selvtilstrækkelig, at du ikke kan tage imod råd og vejledning fra erfarne medarbejdere.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.