The liberal friends West had given us the needed means; but when we decided to accompany Brother Andrews to Maine, the matter was deferred until we should return. We did not expect to be in the East more than four weeks, which would have given ample time to send for Sister More after our return, and to get her to our house before navigation should close. And when we decided to remain in the East several weeks longer than we first designed, we lost no time in addressing several brethren in this vicinity, recommending that they send for Sister More and give her a home till we should return. I say: We did what we could. {1T 675.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 115. 675.     Fra side 675 i den engelske udgave.tilbage

Hannah Mores historie

De gavmilde venner i veststaterne havde givet os de tiltrængte midler; men da vi besluttede os for at ledsage bror Andrews til Maine, blev sagen udsat indtil vi skulle tilbage. Vi regnede ikke med at være i øststaterne i mere end fire uger, hvilket ville være rigelig tid til at sende penge til søster More, efter at vi var kommet hjem og få hende til vores hjem før rejsen skulle slutte. Og da vi besluttede os for at blive nogle flere uger i øststaterne end vi først havde tænkt os, mistede vi ikke tid på at tale med at henvende os til forskellige brødre i dette område, anbefalede at de sendte bud efter søster More og gav hende et hjem indtil vi var tilbage. Jeg siger: Vi gjorde hvad vi kunne.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.