On receiving this letter, we decided to send the needed sum to Sister More as soon as we could find time. But before we found the spare moments we decided to go to Maine, to return in a few weeks, when we could send for her before navigation should close. And when we decided to stay and labor in Maine, New Hampshire, Vermont, and New York, we wrote to a brother in this county to see leading brethren in the vicinity and consult with them concerning sending for Sister More and making her a home until we should return. But the matter was neglected until navigation closed, and we returned and found that no one had taken interest to help Sister More to this vicinity, where she could come to us when we should reach our home. We felt grieved and distressed, and at a meeting at Orleans the second Sabbath after we came home, my husband introduced her case to the brethren. A brief report of what was said and done in relation to Sister More was given by my husband in the Review for February 18, 1868, as follows: {1T 668.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 115. 668.     Fra side 668 i den engelske udgave.tilbage

Hannah Mores historie

Efter at have modtaget dette brev, besluttede vi os at sende den fornødne sum penge til søster More, så snart vi kunne finde tid. Men før vi fandt penge i overskud besluttede vi os til at tage til Maine, for at vende tilbage om nogle få uger, så vi kunne sende noget til hende før rejsen skulle afslutte. Og da vi besluttede at blive og arbejdede i Maine, New Hampshire, Vermont og New York, skrev vi til en bror i dette land for at mødes med ledende brødre i omegnen og rådføre os med dem, om at sende bud efter søster More og lave et hjem til hende, før vi skulle tilbage. Men sagen blev bilagt indtil rejsen blev afsluttet og vi vendte tilbage og fandt at ingen havde interesse for at hjælpe søster More til denne egn, hvor hun kunne komme til os, medens vi kunne nå vores hjem. Vi følte os bedrøvede og kede af det og den anden sabbat, efter vi kom hjem, fremlagde min mand sagen for brødrene, ved et møde i Orleans. Et kortfattet (669) referat af hvad der blev sagt og gjort i søster Mores sag, blev bragt af min mand i Review, den 18.februar 1868, som lyder:

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.