Paul enumerates the precious gifts to be desired, and exhorts the brethren: “He that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; distributing to the necessity of saints; given to hospitality.” “Charge them that are rich in this world, that they be not high-minded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; that they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.” Here is a wise and perfectly safe investment; good works are here specified and recommended for our practice, for your practice. Here are profits that are valuable. There will be no danger of a failure here. A treasure may be secured in heaven, a constant accumulation which will give to the investor a title to eternal life. And when his life here shall close, and probation end, he may lay hold on eternal life. {1T 692.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 118. 692.     Fra side 692 i den engelske udgave.tilbage

Den kristnes feltråb

Paulus opremser de dyrebare gaver, der ønskes og formaner brødrene: »Den, der uddeler almisse, skal gøre det uden bagtanke; den, som er forstander, skal være det med iver; den, som øver barmhjertighed, skal gøre det med glæde. Kærligheden skal være oprigtig; afsky det onde, hold jer til det gode; vær hverandre hjerteligt hengivne i broderkærlighed; kom hverandre i forkøbet med at vise ærbødighed! Vær ikke lunkne i jeres iver; vær brændende i ånden; (693) tjen Herren; vær glade i håbet, tålmodige i trængselen, udholdende i bønnen! Vær med til at hjælpe de hellige, når de er i trang.« »Byd dem, der er rige i den nuværende verden, ikke at være hovmodige eller sætte deres håb til den usikre rigdom, men til Gud, som i rigt mål giver os alt, for at vi må nyde godt deraf; byd dem at øve godgørenhed, være rige på gode gerninger, gerne give og dele med andre og således samle sig skatte, der kan blive en god grundvold for Den-kommende-tid, så de kan gribe det virkelige liv.« Her en klog og fuldstændig sikker investering; her er gode gerninger nærmere forklaret og anbefalet som vore fremgangsmåder og for din fremgangsmåde. Her er der et udbytte som er af værdi. Her vil der ikke være fare for fiasko. Skatte vil blive sikret i himlen, en stadig ophobning, som vil give investoren en ret til evigt liv. Og når hans liv her skal afslutte og undersøgelsesdommen ender, kan han få evigt liv.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.