Young friends, many of you are sadly deceived. You have been satisfied with something short of pure and undefiled religion. I want to arouse you. The angels of God are trying to arouse you. Oh, that the important truths of the word of God may arouse you to a sense of your danger, and lead you to a thorough examination of yourselves! Your hearts are yet carnal. They are not subject to the law of God, neither indeed can be. These carnal hearts must be changed, and you see such beauty in holiness that you will pant after it as the hart panteth after the water brooks. Then you will love God and love His law. Then the yoke of Christ will be easy and His burden light. Although you will have trials, yet these trials, well borne, only make the way more precious. The immortal inheritance is for the self-denying Christian. {1T 160.4}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 27. 160.     Fra side 160 i den engelske udgave.tilbage

Vidnesbyrd 4 (1857)
Unge sabbatsholdere

Unge venner, mange af jer er i sørgelig grad bedragne. I har (161) ladet jer nøje med noget, der var mindre end en ren ubesmittet gudsdyrkelse. Jeg ønsker at vække jer op. Guds engle søger at vække jer. Oh, måtte de betydningsfulde sandheder i Guds ord vække jer til forståelse af jeres fare og lede jer til en grundigere ransagelse af jer selv! Jeres hjerter er endnu kødelige. De bøjer sig ikke under Guds lov og kan heller ikke gøre det. Disse kødelige hjerter må forvandles og hellighed må blive så skøn for jer, at I vil skrige efter den, ligesom hjorten skriger efter rindende vandbække. Da vil I elske Gud og elske hans lov. Da vil Kristi åg blive gavnligt og hans byrde let. Skønt I vil få prøvelser, vil disse prøvelser, båret på den rette måde, gøre vejen mere dyrebar. Dem evige arvelod tilhører en selvfornægtende kristen.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.