The young are often urged to do duty, to speak or pray in meeting; urged to die to pride. Every step they are urged. Such religion is worth nothing. Let the carnal heart be changed, and it will not be such drudgery, ye coldhearted professors, to serve God. All that love of dress and pride of appearance will be gone. The time that you spend standing before the glass preparing the hair to please the eye, should be devoted to prayer and searching of heart. There will be no place for outward adornment in the sanctified heart; but there will be an earnest, anxious seeking for the inward adorning, the Christian graces—the fruits of the Spirit of God. {1T 162.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 27. 162.     Fra side 162 i den engelske udgave.tilbage

Vidnesbyrd 4 (1857)
Unge sabbatsholdere

De unge må ofte presses til at udføre pligter, til at tale eller bede ved møder, de presses til at afstå fra stolthed. Ved hvert skridt bliver de presset. En sådan kristendom er intet værd. Lad det kødelige hjerte blive forvandlet, I kolde kristendomsbekendere, så vil det ikke blive så byrdefuldt at tjene Gud! Al denne kærlighed til klædedragt og stolthed over udseendet vil da være forsvundet. Den tid, I tilbringer foran spejlet for at frisere håret, så det kan behage øjet, burde bruges til bøn og hjerteransagelse. I det helliggjorte hjerte vil der ikke være nogen plads til udvortes prydelse; men der vil være en alvorlig, ængstelig søgen efter den indvortes prydelse, de kristelige dyder Guds Ånds frugter.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.