Said the angel: “If such should be ushered into the city of God, and told that all its rich beauty and glory was theirs to enjoy eternally, they would have no sense of how dearly that inheritance was purchased for them. They would never realize the matchless depths of a Saviour’s love. They have not drunk of the cup, nor been baptized with the baptism. Heaven would be marred if such should dwell there. Those only who have partaken of the sufferings of the Son of God, and have come up through great tribulation, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb, can enjoy the indescribable glory and unsurpassed beauty of heaven.” {1T 155.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 27. 155.     Fra side 155 i den engelske udgave.tilbage

Vidnesbyrd 4 (1857)
Unge sabbatsholdere

Engelen sagde: "Om sådanne blev indført i Guds stad og der blev sagt til dem, at al dens rige skønhed og herlighed tilhørte dem og at de ville kunne nyde den til evig tid, ville de ikke have nogen sans for, hvor dyrt denne arvelod blev købt til dem. De ville aldrig kunne fatte de uforlignelige dybder i Frelserens kærlighed. De har ikke drukket af kalken, ej heller er de blevet døbt med dåben. Himmelen ville blive skræmt, om sådanne skulle opholde sig der. Kun de, der har haft del i Guds søns lidelser og er kommet igennem den store trængsel og har tvættet deres kjortler og gjort dem hvide i lammets blod, vil kunne nyde himmelens ubeskrivelige herlighed og uovertrufne skønhed.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.