I have since thought that many inmates of insane asylums were brought there by experiences similar to my own. Their consciences were stricken with a sense of sin, and their trembling faith dared not claim the promised pardon of God. They listened to descriptions of the orthodox hell until it seemed to curdle the very blood in their veins, and burned an impression upon the tablets of their memory. Waking or sleeping, the frightful picture was ever before them, until reality became lost in imagination, and they saw only the wreathing flames of a fabulous hell, and heard only the shrieking of the doomed. Reason became dethroned, and the brain was filled with the wild phantasy of a terrible dream. Those who teach the doctrine of an eternal hell would do well to look more closely after their authority for so cruel a belief. {1T 25.4}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 3. 25.     Fra side 25 i den engelske udgave.tilbage

Fortvivlelse

Jeg har siden tænkt, at mange beboere på sindssygeanstalterne er havnet der på grund af lignende erfaringer som min egen. Deres samvittighed var blevet ramt af en overbevisning om synd, og deres skælvende tro turde ikke gøre krav på Guds lovede tilgivelse. De lyttede til beskrivelser af det ortodokse helvede, indtil det syntes at størkne blodet i deres årer og brænde (26) et indtryk ind på deres hukommelsestavler. Det frygtindgydende billede stod altid for dem, om de var vågne eller sov, indtil virkeligheden forsvandt i fantasi, og de kun så et fabelagtigt helvedes indhyllende flammer og kun hørte de fordømtes skrig. Fornuften blev afsat, og hjernen blev fyldt med en forfærdelig drøms vilde fantasier. De, der lærer et evigt helvedes læresætning, skulle hellere se nærmere på deres autoritet for så grusom en tro.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.