While at Mackford, Wisconsin, my husband wrote me a letter in which he stated: “I fear that all is not well at home. I have had some impressions as to the babe.” While praying for the family at home, he had a presentiment that the child was very sick. The babe seemed lying before him with face and head dreadfully swollen. When I received the letter, the child was as well as usual; but the next morning he was taken very sick. It was an extreme case of erysipelas in the face and head. When my husband reached Brother Wick’s, near Round Grove, Illinois, he received a telegram informing him of the sickness of the child. After reading it, he stated to those present that he was not surprised at the news, for the Lord had prepared his mind for it, and that they would hear that the child’s head and face were greatly affected. {1T 245.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 50. 245.     Fra side 245 i den engelske udgave.tilbage

Personlig erfaring

Fra Mackford, Wisconsin, skrev min mand et brev hvor han sagde: "Jeg frygter at alt ikke er vel der hjemme. Jeg har fået nogle indtryk om barnet." Medens han bad for familien der hjemme, havde han fået en forud-anelse om at barnet var meget syg. Det var som barnet lå for ham med ansigt og hoved frygtelig opsvulmet. Da jeg fik brevet, var barnet ikke ret sygt; men den næste morgen var han blevet meget syg. Det var et stærkt tilfælde af erysipelas (rosen) i ansigt og hoved. Da min mand nåede bror Wick's nær Round Grove, Illinois, modtog han et telegram der informerede om barnets sygdom. Efter at have læst det, meddelte han dem, som var til stede at han ikke var overrasket over den nyhed, for Herren havde forberedt ham på det og at de ville få at vide at barnets hoved og ansigt var stærkt angrebet.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.