“Women should clothe their limbs with regard to health and comfort. Their feet and limbs need to be clad as warmly as men’s. The length of the fashionable dress is objectionable for several reasons: {1T 459.1} “1. It is extravagant and unnecessary to have the dress of such a length that it will sweep the sidewalk and street. {1T 459.2}“2. A dress thus long gathers dew from the grass, and mud from the streets, and is therefore unclean. {1T 459.3}“3. In its bedraggled condition it comes in contact with the sensitive ankles, which are not sufficiently protected, quickly chilling them, and thus endangering health and life. This is one of the greatest causes of catarrh and of scrofulous swellings. {1T 459.4} “4. The unnecessary length is an additional weight upon the hips and bowels. {1T 459.5}“5. It hinders the walking, and is also often in other people’s way. {1T 459.6}


Vidnesbyrd for menigheden bind 1 kapitel 83. 459.     Fra side 459 i den engelske udgave.tilbage

Vidnesbyrd 11 (1867)
Fornyelse i klædeformen

Kvinder bør klæde deres ben med henblik på sundhed og velbefindende. Deres fødder og ben behøver at blive påklædt lige så varmt som mænd. Længden af det moderne tøj er forkastelig af forskellige grunde:
"1. Det er overdrevet og unødigt at have klæder i en sådan længde, så det vil feje gader og stræder.
"2. Klæder i en sådan længde samler dug fra græsset og mudder fra gaderne og er derfor beskidt.
"3. I dets tilsølede tilstand kommer det i kontakt med de følsomme ankler, som ikke er tilstrækkeligt beskyttet, gør dem hurtig kolde og således bringer liv og helbred i fare. Dette er en af de største årsager til snue og til opsvulmede kirtler.
"4. Den unødige længde er en ekstra vægt på hofter og indvolde.
"5. Det hæmmer gangen og må ofte ske på andre folks veje.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.