Chapter 12—Warnings and Reproofs Dear Brother O, I was shown that you were enshrouded in darkness, which was not relieved by rays of light from Jesus. You did not seem sensible of your danger, but were in a state of listless indifference, unfeeling and unconcerned. I inquired the cause of this much-to-be-dreaded condition, and was pointed back for years, and shown that you had not, since you embraced the truth, been sanctified through it. You have gratified your appetite and your lustful passions to the destruction of your own spirituality. I was shown that God had given light through the gifts placed in the church, which would instruct, counsel, guide, reprove, and warn. These testimonies which you have professed to believe were from God, you have not regarded to live them out. To disregard light is to reject it. The rejection of light leaves men captives bound about by chains of darkness and unbelief. {2T 93.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 13. 93.     Fra side 93 i den engelske udgave.tilbage

Advarsler og irettesættelser

Kære bror O: Jeg fik vist at du var indhyllet i mørke, som ikke blev afløst af lysstråler fra Jesus. Du lader dig ikke mærke af den fare du er i, men var i en ligegyldighed, ufølsom og ligegyldig tilstand. Jeg forhørte mig om denne meget-for-at-blive-bange-tilstand og blev vist nogle år tilbage og fik vist at du siden du antog sandheden ikke har været helliget ved den. Du har fornøjet din appetit og dine udsvævende lyster til ødelæggelse af din egen åndelighed. Jeg fik vist at Gud har givet lys gennem de gaver som menigheden havde, som vil belære, rådgive, vejlede, irettesætte og advare. De vidnesbyrd som du vedkender er fra Gud, har du ikke levet ud. At ignorere lys er at forkaste det. Forkastelse af lys efterlader mennesker fangne bundet af mørkets og vantroens lænker.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.