Our aged father T has his affections upon the things of this earth when they should be removed and he be ripening up for heaven. The life that he now lives he should live by faith in the Son of God; his affections should be on the better land. He should have less and less interest in the perishable treasures of earth, while eternal things, which are of the greatest consequence, should engage his whole interest. The days of his probation are nearly ended. Oh, how little time remains to devote to God! His energies are worn, his mind broken, and at best his services must be weak; yet if given heartily and fully, they are wholly acceptable. With your age, Brother T, has come an increase of selfishness and a more firm, earnest love for the treasures of this poor world. {2T 184.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 29. 184.     Fra side 184 i den engelske udgave.tilbage

Verdslighed i menigheden

Vor aldrende fader T hengiver sig til denne jords sager skønt de burde fjernes og han modnes til himlen. Det liv han nu lever burde han leve i troen på Guds søn; hans hengivenhed burde ligge til det bedre land. Han burde have en mindre og mindre interesse for jordens forgængelige rigdomme; mens evige sager, som er af største betydning, burde tage hele hans interesse. Dagene for hans prøvetid er snart til ende. Oh, hvor lidt tid er der tilbage til at hellige sig til Gud! Hans kræfter er udtømte, hans sind nedbrudt og i bedste fald kan han kun arbejde en smugle; hvis kræfterne alligevel gives hjerteligt og fuldt, kan de accepteres helt. I din alder bror T, er en større selviskhed og en fastere kærlighed til denne fattige verdens rigdomme kommet ind.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.