You can now face rightabout, heed the call of mercy, and live. Rejoice that your probation has not ended, that you may now, by patient continuance in well-doing, seek for glory, honor, immortality, and eternal life. Rejoice that she who has been your faithful companion for years shall rise again, that mortality will be swallowed up of life. Look forward to the morning of the resurrection, when she who shared your joys and sorrows for more than a score of years will come forth from her prison house. Will you have her look for you, her companion, in vain? Will you be missing then, as her voice is raised in triumph and victory: “O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?” Oh, that day will bring honor to the saints! No shame, no reproach, no suffering then; but peace, joy, and immortal praise upon every redeemed tongue! Oh, that God would speak to your heart and impress you with the value of eternal life. And may you be led, my brother, to ever possess a spirit of noble generosity, that you may discharge the duties of your stewardship with faithfulness, having an eye single to the glory of God, that the Master may say to you: “Well done, thou good and faithful servant: ... enter thou into the joy of thy Lord.” {2T 229.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 32. 229.     Fra side 229 i den engelske udgave.tilbage

Overvejelse af ægteskab

(229) Nu kan du se dig omkring, give agt på nådekaldet og leve. Glæd dig over at nådetiden ikke er til ende, at du nu kan, ved udholdende og vedvarende gode gerninger, søge efter ære, herlighed, udødelighed og evigt liv. Glæd dig over at hun som har været din trofaste ledsager i årevis skal rejse sig op igen, at dødelighed vil opsluges af livet. Se frem til opstandelsens morgen, hvor hun som har delt dine glæder og sorger efter mere end en årrække vil komme frem af sit fængelseshus. Vil du have hendes ansigt hendes ledsagelse i den rene tomhed? Vil du da savnes, når hendes røst opløftes i sejr: »Død, hvor er din sejr? død, hvor er din brod?« Oh den dag vil være en ære for de hellige! Ingen skam, ingen bebrejdelse, ingen lidelse; men fred, glæde og udødelig pris på enhver forløst tunge! Oh, om Gud ville tale til jeres hjerte og indprente dig med det evige livs værdi. Og måtte du blive ledt, min bror, til altid at have et ædelt sind, så du kan udføre din forvaltningspligter med trofasthed, have dine øjne rettet mod Gud, så Mesteren kan sige til dig: »Vel, du gode og tro tjener,.... gå ind til din herres glæde.«

------------
Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.