I was shown that Brother and Sister E are in danger of having their thoughts centered too much upon themselves; especially is Sister E at fault here. She has almost supreme love for herself. You, my sister, are poorly prepared to stand amid the perils of the day of God. You do not imitate the true Pattern, Jesus. There was not one selfish act in His whole life. You have a work to do for yourself which no one can do for you. Divest yourself of selfishness, and learn the mind and will of God. Study to show yourself approved unto God. You are impulsive, and are naturally irritable and peevish. You work far beyond your strength. There is no virtue in this, for God does not require it. A selfish disposition is at the bottom of this. Your motives are not praiseworthy. You shun responsibility and caretaking, and have felt that you should be favored. It is to be regretted that from your childhood you have been petted and favored, and your will left unsubdued. Now, at a more advanced age, you have the work to do which should have been done in your childhood. Your husband has yielded to your wishes and indulged your whims, to your injury. {2T 230.1}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 33. 230.     Fra side 230 i den engelske udgave.tilbage

Rigdommenes farer

Jeg fik vist at bror og søster E er i fare for at deres tanker var for meget over dem selv; søster E begår især denne fejl. Hun har næsten en yderliggående kærlighed for sig selv. Du, min søster, er ilde beredt til at modstå farerne på Guds dag. Du efterligner ikke det sande Mønster, Jesus. I hele hans liv var der ikke en egenkærlig handling. Du har et arbejde at udrette for dig selv, som ingen andre kan gøre for dig. Afklæd dig egenkærlighed og lær Guds vilje og sindelag. Bestræb dig på at være anerkendt af Gud. Du er impulsiv og er af naturen pirrelig, irritabel og gnaven. Du arbejder langt ud over din styrke. Dette er ingen dyd for Gud forlanger det ikke. Bag dette ligger egenkærlige tilbøjeligheder. Dine motiver er ikke prisværdige. Du undgår ansvar og opsyn og du har følt at du skulle favoriseres. Det er beklageligt at du fra din barndom er blevet forkælet og begunstiget og din vilje ikke underkuet. Nu må du i en mere fremskreden alder gøre det arbejde som skulle være gjort i din barndom. Din mand har givet efter for dine ønsker og føjet dine pludselige indfald, til skade for dig.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.