There is danger, Brother I, of your life’s being lost, and the gifts which God has bestowed upon you being surrendered to the devil, and you led captive by him at his will. Can you bear the thought? Can you for this short life choose to serve self, and love your money, and then part with it all, and have no title to heaven, no right to the life which is eternal? You have a mighty struggle before you to separate your affections from this earth’s treasure. Where your treasure is, there your heart will be also. Watch, pray, work, are the Christian’s watchwords. Arouse yourself, I implore you. Seek for those things which are enduring. The things of this earth must soon pass away. Are you ready to exchange worlds? Are you forming a character for everlasting life? If lost at last, you will know what proved your ruin—the love of money. You will cry in bitter anguish: “Oh, the deceitfulness of riches! I have lost my soul. I sold it for money. My soul and body I bartered for gain. I sacrificed heaven, fearing that I should have to sacrifice my money to obtain it.” From the Master will be heard: Take ye the unprofitable servant, bind him hand and foot, and cast him into outer darkness. We hope this will not be your fate. We hope you will remove your treasure to heaven, and transfer your affections, and fasten them upon God and the immortal treasure. {2T 241.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 36. 242.     Fra side 242 i den engelske udgave.tilbage

Mammons tjenere

Der er fare for, bror E, at dit liv går tabt og de gaver som Gud har givet dig overgives til djævelen og du føres fangen efter hans vilje. Kan du holde den tanke ud? Kan du i dette korte liv vælge at tjene selvet og elske dine penge og så skille dig af med det hele og ikke have nogen ret til himlen, ingen ret til det liv der er evigt? Du har en mægtig kamp foran dig, med at skille din kærlighed fra denne jords rigdomme. Der hvor din skat er der ville også dit hjerte være. Våge, bede, arbejde er den kristnes feltråb. Jeg beder dig indtrængende, rejs dig selv op. Søg efter de varige ting. Tingene på denne jord forgår snart. Er du rede til at skifte verden? Hvis denne verdens ting til sidst mistes, (242) skal du vide hvad forårsagede din ruin - kærlighed til penge. Du vil skrige i bitter pine: "Oh, rigdommenes bedrag! Jeg har mistet min sjæl. Jeg solgte den for penge. Min sjæl og mit legeme tuskede jeg for vinding. Jeg opgav himlen, da jeg måtte ofre mine penge for at opnå himlen." Fra Mesteren høres dette: Tag den uduelige tjener, bind hans hænder og fødder og kast ham ud i mørket. Vi håber dette ikke vil være din skæbne. Vi håber du vil flytte dine skatte til himlen og overflytte din hengivenhed og fæstne den på Gud og de uforgængelige rigdomme.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.