You might save yourself much perplexity if you would put on the woman and move from principle, not from impulse. You have imagined that your husband must be with you, that you could not stay alone. You should see that his duty is to labor to sustain his family. You should bring yourself to deny your desires and wishes, and not lead him to feel that he must accommodate himself to you. You have a part to act in bearing the burdens of life. You must put on courage and fortitude. Be a woman, not a capricious child. You have been petted and have had your burdens borne for you too long. It is now your duty to seek to deny your wishes and desires, and act from principle, for the present and future good of your family. You are not well; but if you should cultivate a contented, cheerful mind, it would help you to a better hold on this life, and also on the life to come. {2T 433.3}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 60. 443.     Fra side 443 i den engelske udgave.tilbage

En appel til menigheden

Guds folks gode gerninger har en mægtigere indflydelse end ord har. Ved deres dydige liv og uselviske handlinger ledes den iagttagende til at ønske den samme retfærdighed som giver så gode frugter. Han er henrykket af den kraft fra Gud som forvandler egenkærlige menneskelige væsener til et guddommeligt billede og Gud æres, hans navn forherliges. Men Herren (444) vanæres og hans sag bringes til skamme af hans folk i verdens trældomsåg. De er i venskab med verden, Guds fjender. Deres eneste håb for frelse er at adskille sig fra verden og nidkært fastholde deres adskilte hellige og særlige karakter. Oh! hvorfor vil Guds folk ikke rette sig efter de betingelser der er lagt ned i hans ord? Hvis de ville dette ville de ikke undgå at erkende de strålende velsignelser der frit gives af Gud til den ydmyge og lydige.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.