In Minnesota I was again burdened in regard to the course of our ministers, by seeing Brother B and talking with him in regard to his defects which stood right in the way of his work for the salvation of souls. His course in caring for the things of this life again brought your case so distinctly before me that, had I been as well as usual, I should have written to you before I left the campground. We had no period of rest, but came directly to Wisconsin. I was sick, yet God strengthened me to do my duty before the people. As I stood before the public I recognized countenances that I had no knowledge of ever having seen before. Again your case, in connection with others, came distinctly before me. This was the vicinity where your influence had been a blighting curse rather than a blessing. It was also a place where much good might have been accomplished, even by you. Had you been consecrated to God, and unselfishly working for the salvation of souls for whom Christ died, your labors would have been wholly successful. You understood the arguments of our position. The reasons of our faith, brought before the minds of those who have not been enlightened in regard to them, make a decided impression if minds are not filled with prejudice so that they will not receive the evidences given. I saw some of the very best material to make excellent Sabbathkeeping Christians in the vicinity of ----- and -----; but while some were charmed with the beautiful chain of truth, and were about ready to decide upon it, you left the field without completing the work you had undertaken. This was worse than if you had never entered it. That interest can never be raised again. {2T 539.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 66. 558.     Fra side 558 i den engelske udgave.tilbage

Råd til en nydelsessyg datter

Du var meget din egen herre i ___ og tog friheder som ikke burde tillades et øjeblik. Skønt du eller dine søstre blev irettesat følte du dig fornærmet og fortalte det til din mor som om du var blevet misbrugt. Du kom med overdrivelser og hun var svag og let at opildne hvis hun troede at hendes position og værdighed ikke bliv respekteret. Hun var utilfreds med at nogen skulle diktere hendes børn og hun lagde ikke skjul på sit mishag. Hun talte upassende til dem som skulle have haft respekt. Din mor viste stor mangel på visdom ved at kritisere dem som hun hellere skulle takke. Hun gjorde dig skade og gjorde et arbejde for dig som hun aldrig helt kan udbedre. Du jublede fordi du anså dig selv som fri for kritik, troede at du kunne gøre som det behagede dig. Din moders øje var ikke altid på dig; og hvis det havde været, kunne hun ikke have set dine onde tilbøjeligheder.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.