Your wife, as well as you, loves her ease. Your time has been spent in bed when you were able to be up actively showing a special interest in the family you were burdening. You have thought that, because you were a minister, they should consider your presence a favor, and should wait upon you, and favor you, while you had nothing to do but to care for your own selfish interests. The impressions which you have given have been very bad. You both have been considered representatives of ministers and their wives who are engaged in presenting to the world the Sabbath and the soon coming of our Lord. {2T 542.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 66. 560.     Fra side 560 i den engelske udgave.tilbage

Råd til en nydelsessyg datter

Et nyt år drager på os. Hvad har du besluttet dig at gøre nu? Hvad har du besluttet dig for, skal være den optegnelse der skal frembæres af Gud af tjenende engle om dine daglige gerninger? Hvilke ord som du har sagt vil vise sig i fortegnelsesbogens side? Hvilke tanker vil hjertets Ransager finde gemt hos dig? Han kan se tankerne, hjertets agt og hensigter. [Du har i det forløbne år efterladt dig en forfærdelig rapport over dit liv, som ligger til åben beskuelse for himmelens Majestæt og de store skarer af rene, syndfrie engle. Dine tanker og handlinger, dine vilde og uhellige følelser er måske blevet skjult for dødelige væsener; men husk, at dit livs mindste handlinger er synlige for Guds blik. Din rapport i himmelen er ikke pletfri. De synder, du har begået, er alle nedskrevne der.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.