As we progressed, the path still continued to grow narrow. We were obliged to press close to the wall, to save ourselves from falling off the narrow road down the steep precipice. As we did this, the luggage on the horses pressed against the wall and caused us to sway toward the precipice. We feared that we should fall and be dashed in pieces on the rocks. We then cut the luggage from the horses, and it fell over the precipice. We continued on horseback, greatly fearing, as we came to the narrower places in the road, that we should lose our balance and fall. At such times a hand seemed to take the bridle and guide us over the perilous way. {2T 594.3}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 76. 605.     Fra side 605 i den engelske udgave.tilbage

En alvorlig drøm

Jeg tog den dyrebare bibel og omgav den med adskillige Vidnesbyrd for menigheden til Guds folk. Her, sagde jeg, imødekommes næsten alle sager. De synder de skal undgå peges ud her. De råd de ønsker kan findes her, i andre situationer der er ligesom deres egen. Gud har været tilfreds med at give jer linje efter linje og forskrift efter forskrift. Men der er ikke mange af jer som virkelig ved hvad Vidnesbyrdene indeholder. I er ikke fortrolig med skriften. Hvis I havde gjort Guds ord til jeres studium, med et ønske om at nå bibel-normen og opnå kristen fuldkommenhed, ville I ikke have haft brug for Vidnesbyrdene. Det er fordi I ikke har gjort jer selv bekendt med Guds inspirerede bog at han har forsøgt at nå jer ved hjælp af enkle, direkte vidnesbyrd, påkalde jeres opmærksomhed til de inspirerede ord som i ikke har adlydt og tilskynde jer til at danne jeres vandel i overensstemmelse med den rene ophøjede lære.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.