Our danger of falling from the pathway increased. We pressed close to the white wall, yet could not place our feet fully upon the path, for it was too narrow. We then suspended nearly our whole weight upon the cords, exclaiming: “We have hold from above! We have hold from above!” The same words were uttered by all the company in the narrow pathway. As we heard the sounds of mirth and revelry that seemed to come from the abyss below, we shuddered. We heard the profane oath, the vulgar jest, and low, vile songs. We heard the war song and the dance song. We heard instrumental music and loud laughter, mingled with cursing and cries of anguish and bitter wailing, and were more anxious than ever to keep upon the narrow, difficult pathway. Much of the time we were compelled to suspend our whole weight upon the cords, which increased in size as we progressed. {2T 595.3}


Vidnesbyrd for menigheden bind 2 kapitel 76. 606.     Fra side 606 i den engelske udgave.tilbage

En alvorlig drøm

Jeg siger endvidere: Ligesom Guds ord er indmuret i disse bøger og tidsskrifter, lige sådan har Gud muret jer ind med irettesættelser, råd, advarsler og opmuntring. Her skriger I efter Gud, i jeres sjæles smerte, for mere lys. Jeg er bemyndiget af Gud til at fortælle jer at intet andet lys vil skinne igennem Vidnesbyrdene på jeres stivej før i gør praktisk brug af det lys der allerede er givet. Herren har muret omkring jer med lys; men værdsætter ikke lyset; I har trådt på det. Medens nogle har foragtet lyset, har andre sat det til side, eller kun fulgt det i ligegyldighed. Nogle få har ladet deres hjerter adlyde det lys som Gud har fundet for godt at give dem.

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.