When the poor, suffering paralytic was brought to the Saviour, the urgency of the case seemed not to admit of a moment’s delay, for already dissolution was doing its work upon the body. When those who bore him upon his bed saw that they could not come directly into the presence of Christ, they at once tore open the roof and let down the bed whereon the sick of the palsy lay. Our Saviour saw and understood his condition perfectly. He also knew that this wretched man had a sickness of the soul far more aggravating than bodily suffering. He knew that the greatest burden he had borne for months was on account of sins. The crowd of people waited with almost breathless silence to see how Christ would treat this case, apparently so hopeless, and were astonished to hear the words which fell from His lips: “Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.” {3T 168.2}


Vidnesbyrd for menigheden bind 3 kapitel 15. 174.     Fra side 174 i den engelske udgave.tilbage

Helseinstitutet

At oprejse Helseinstituttet fra dets dårlige tilstand i efteråret 1869 til det nuværende, velstående og håbefulde stade har krævet ofre og anstrengelser som dets venner kun ved lidt om. Den gang havde det en gæld på tretten tusinde dollars og havde kun otte betalende patienter. Og hvad værre var, de tidligere ledere har behandlet deres venner så strengt at de ikke have hjerte til at skaffe midler til gældssanering eller hjælpe de syge over på (175) Instituttet. Det var på dette nedslående punkt at min mand besluttede at Instituttets ejendomme måtte sælges for at betale gæld og overskuddet kunne, efter at have betalt gælden, gives tilbage til aktiehaverne efter de aktier de havde. Men en morgen, da vi bad ved familiealteret, kom Guds Ånd over ham idet han bad for guddommelig vejledning i sager angående Instituttet og han udbrød, med bøjede knæ: "Herren vil hævde og forsvare hvert ord han har talt gennem synet om Helseinstituttet og han vil oprejses det fra sit lave stade og give det ære og glans."

Sætning:
- skal ændres til:
navn og/eller e-mail:

Oversætterens indentitet er ikke nævnt her. Ændringen foretages efter vurdering.